ไมนิจิ อะคาเดมิคกรุ๊ป
ศูนย์แนะแนวการศึกษาต่อประเทศญี่ปุ่นครบวงจร
www.study-in-japan.com
 

 

    ... คราวนี้เราจะมาพูดเกี่ยวกับเรื่องคำลาจากกันนะครับ โดยส่วนมากคนญี่ปุ่นจะใช้คำเหล่านี้ในการลาครับ ...


คำว่า “ลาก่อน”  ที่ทุกคนรู้จัก แต่ในความเป็นจริงแล้วกลับมีการใช้น้อยมาก เพราะส่วนมากจะใช้ลาจากแบบชนิดที่ไม่ได้เจอกันอีก เช่น ตอนแยกกับแฟน ^^”  หรือ เวลาย้ายถิ่นฐานไปต่างประเทศ อะไรอย่างนั้นครับ


 คำลาแบบเป็นทางการครับ ใช้ในกรณีขอลาออกจากห้องประชุมขณะประชุมอยู่อะไรอย่างนั้น


 คำลาแบบขอตัวกลับก่อนในเวลาทำงาน พูดได้กว้างขวางทั้งกับเพื่อน เจ้านาย แฝงอารมณ์ที่ต้องเสียมารยาทกลับไปก่อนทั้งๆที่คนอื่นยังนั่งทำงานอย่างลำบากอยู่


แปลว่า ถ้างั้น เหมือนกับภาษาไทยทำนองว่า “เออ!  งั้นไปล่ะนะ” และยังสามารถพูดต่อได้อีกครับว่า คือ ภาษาอังกฤษว่า Bye bye ที่วัยรุ่นชอบครับ โดยเฉพาะผู้หญิงเสียส่วนมาก
 

 แปลว่าอีกครั้งหนึ่งครับ ในกรณีนี้จะหมายถึง ไว้เจอกันอีกทีตอนเวลาที่จะตามมาใน (___)ครับ เช่น


       

หวังว่าทุกท่านคงจะได้ประโยชน์จากการนำไปใช้นะครับ




 
 
ARIGATO : ขอบคุณครับ
ขอโทษครับ...แบบญี่ปุ่นๆ
 
 
 
 
เรื่องเล่าจากเกียวโต...โดยนนนี่
เรื่องเล่าจากเกียวโต (1)
เรื่องเล่าจากเกียวโต (2)
เรื่องเล่าจากเกียวโต (3)
เรื่องเล่าจากเกียวโต (4)
31 วันกับความผูกพันในญี่ปุ่น
และเมโตคุ...โดยน้องเอ

ความผูกพันในญี่ปุ่นและเมโตคุ (1)
ความผูกพันในญี่ปุ่นและเมโตคุ (2)
ความผูกพันในญี่ปุ่นและเมโตคุ (3)
Japan Guide...โดย อ. ชมนาด
 


Mainichi Academic Group
Copyright 2005 © Mainichi Academic Group & Mainichi Japanese Language Institute All Rights Reserved.